При поиске партнеров по бизнесу за рубежом, заключении сделок с ними, продвижении продукции на международный рынок возникает потребность в услугах переводчиков. Самостоятельно заниматься переводами документации, сайтов не стоит. Малейшая ошибка может привести к серьезным проблемам. Лучше пользоваться помощью профессионалов.
Перевод документации
Надо понимать, что перевод документов имеет свои особенности. Если речь идет о деловых бумагах, то нужно придерживаться соответствующего стиля и применять особую терминологию, придерживаться строгих правил. Для перевода деловой документации специалист должен не просто хорошо владеть иностранным языком, а и иметь навыки делового этикета, разбираться в особенностях деловой переписки, иметь представление о применении речевых оборотов, стандартизированных клише в различных странах.
Локализация и перевод: в чем отличия
В отношении сайтов применяют не перевод, а локализацию. Это нечто большее. Включает локализация сайтов их перевод на нужный язык, адаптацию к особенностям рынка. В результате мультимедиа, графика, верстка выглядят так, как нужно, как того ожидает аудитория. Это достаточно сложная работа. Поэтому ее надо доверять профессионалам. Ведь сайт является лицом компании. Потенциальные покупатели интернет-магазина не могут потрогать, осмотреть и попробовать продукт. Они принимают решение о приобретении на основании информации, приведенной о товаре. Над локализацией веб-портала трудятся переводчик, корректор, редактор.
Где заказать перевод
Если нужно перевести документацию или сайт на другой язык, тогда стоит определиться с компанией. Бюро переводов сегодня много. Поэтому часто возникают сложности с выбором. Компания должна соответствовать таким требованиям:
-
наличие официальной лицензии;
-
возможность апостилирования;
-
профессиональный и опытный штат;
-
возможность перевода разных документов и на разные языки;
-
индивидуальный подход;
-
возможность срочного выполнения заказа;
-
высокий рейтинг;
-
отменная репутация;
-
возможность нотариального заверения;
-
положительные отзывы.
Всем этим критериям отвечает бюро переводов Topperevod. Поэтому рекомендуется заказывать перевод в этой компании. В агентстве возможен перевод с украинского на итальянский, английский, польский, немецкий, китайский, турецкий, и обратно. Бюро гарантирует оперативное и качественное выполнение перевода.
